评论 > 惊人之语 > 正文

长平:盗版人民共和国

作者:
很多网民发现,官方喉舌《人民日报》在2011年发表文章高度称颂“人人影视字幕组”,称其为“网络时代的知识布道者”。因此,他们到《人民日报》社交媒体留言喊冤。事实上,官方并没有人们想象的那样精神错乱,前后矛盾。直到今天,无论从官方政策还是民间实践看,中国都是一个“盗版人民共和国”。官方希望通过盗版免费或者廉价获其所需,一旦发现超出其控制,随时可能出手打击。种种罪名,总有一款适合你。

盗版影视作品、音乐和书籍,在中国不仅仅意味着廉价或者免费,更意味着未经审查、删减和篡改,甚至意味着获取它们的唯一途径。明白这一点,才能理解上周中国社交媒体上广为传播的一句话:如果“人人”有罪,那么人人有罪。

“人人影视”(YYeTs)是中国知名的影视字幕组。自2003年成立以来,常年提供免费的国外影视剧和公开课的翻译字幕和资源下载。2月3日,上海警方宣布拘捕该字幕组成员14人,查封其网站,理由涉嫌“侵犯影视作品著作权”。

“人人影视”免费分享的影视作品无疑存在版权问题,但是几乎没有人相信中国政府打击它的动机是保护版权,而是它对审查制度的逃避与消解。

当日,一张“有哪些国家/地区提供Netflix服务?”的截图在微博广为流传。这张图片来自Netflix官方网站对收看节目的解释,底部有一行小字“Netflix目前还未在中国、克里米亚、朝鲜叙利亚推出”,而这些国家在地图上也被灰色标识。

这是网民对警方打击“人人影视”的背景解释,也是对审查制度的一种无声的抗议。在全球罕见的严厉审查环境中,人们对包括“人人影视”在内的字幕组不仅仅充满免费享用的感激之情,更将他们视作冲击审查铁幕的英雄,称之为“盗火的普罗米修士”。

如果时间倒退回到冷战时期,西方及港台的人对自己拥有的作品在中国地下传播可能会有和今天不一样的看法。他们知道,非经此途,他们的作品根本不可能被中国人看到、听到或者读到。因此,那首先不是版权问题,而是渴求知识和资讯自由的抗议运动。被盗版者多半会为此感到自豪。

所谓改革开放并没有立即为中国带来知识产权的观念和法律,而是相反,掀起了一场“拿来主义”的盗版高潮。国门洞开让人们发现西方及港台不仅有丰富的物质生活,更有多姿多采的精神世界。当时我正值少年和青年时代。和绝大多数中国人一样,我如饥似渴地阅读了大量西方文学、哲学和历史著作,也有机会看过一些“内部电影”。现在回头看,几乎都是盗版作品。

正是这些作品,造就了中国朝气蓬勃的80年代。它们教会我们了解自由和民主,因此爆发了全国规模的八九抗议运动。这场运动遭到血腥镇压,但是为苏联东欧的剧变提供了镜鉴。令人痛心的是,柏林墙倒塌之后,急于走出冷战的西方社会,对中共专制这头房间里的大象视而不见,或者假装它能痛改前非,最终加入民主国家的游戏规则。这正中中共下怀。为了获得国际认可,它部份扮演、整体伪装市场经济,包括引入版权机制。

引进盗版禁止的中国模式

只有在法治社会和市场经济的环境中,版权制度才行之有效。然而,中国通过让部份作品及演艺人员进入市场赚得盘满钵满的方式,为港台及西方制造了一种幻觉,让他们以为通过自我审查的方式,任何作品都有机会进入中国市场。事实上,中国政府从来没有这样的时间表。恰恰相反,它的计划从来都是通过小部份引进、小部份盗版、绝大部份禁止的模式,发展维护中共统治的“中国模式”的知识生产。对于绝大多数西方和港台作品来说,根本就没有机会原版引进。这方面跟冷战时代几乎没有区别。

很多网民发现,官方喉舌《人民日报》在2011年发表文章高度称颂“人人影视字幕组”,称其为“网络时代的知识布道者”。因此,他们到《人民日报》社交媒体留言喊冤。事实上,官方并没有人们想象的那样精神错乱,前后矛盾。直到今天,无论从官方政策还是民间实践看,中国都是一个“盗版人民共和国”。官方希望通过盗版免费或者廉价获其所需,一旦发现超出其控制,随时可能出手打击。种种罪名,总有一款适合你。

不仅影视作品如此,中国政府和整个互联网产业以及所有民营企业玩的都是同一个游戏。

责任编辑: 江一  来源:苹果日报 转载请注明作者、出处並保持完整。

本文网址:https://www.aboluowang.com/2021/0209/1555137.html